2017년 11월 27일 월요일

미국현지 영어. 가슴에 와 닿다. Hit h___ (from UCO 주립대)


어떤 말을 들었을 때 '아 이 말이야, 라고 가슴에 와 닿는 말이 있습니다.
그것을 영어로 어떻게 표현할까요?

의외로 쉽습니다.

<예문>

그녀의 말이 내 가슴에 와 닿았다.









Her words h__ h___.






Her words hit home.

사실 MBA 수업을 듣다가 정말로 가슴이 확 뚫리는 것 같은 영어 표현을 들을 때가 많습니다. 그때마다 간혹 노트에 적어놓기는 하는데요. 꿰매야 서말이라고 지금은 그냥 다 적어놓기만 하는 상태입니다. 업무 중에도 들을 때가 많은데 그때는 표현은 뒷전입니다. 제 온 마음과 몸이 업무집중 상태이기 때문에 언어표현은 뒷전으로 밀립니다. 이게 좋은 일이기도 한데... 언어적으로는 별로 안 좋습니다. ^^ 그렇다고 제가 기억력이 뛰어난 것도 아니고.

약간 길게 말하기 연습입니다.

내가 그녀의 표정을 살펴보았는데, 내 말이 그녀의 마음을 동요시켰다는 것을 알았다.










When I saw the look on her face, I knew my words had h___ h___.







=> I know my words had hit home.

그냥 제 추론에 이런 때는 register를 써서도 마음에 와 닿았다, 라는 표현을 쓸 수 있을 것 같습니다. 생활영어를 약간 넘어가므로 다음기회에 보완하겠습니다.

또, 정말 예전에 중국어를 잠깐 들여다 본 적이 있는데, 그 때 들었던 엄청 오래전 노래가사 중에 "너의 달콤한 말은 나의 마음을 두드려." 라는 가사가 나오는 노래가 있습니다. 저는 가수 이름도 모르고 있다가 오늘 유투브로 검색해보니 나오네요.

范曉萱 Mavis Fan - 你的甜蜜





호홋, 저도 사람 이름은 중국어로 거의 못 읽고요. 
노래의 첫 소절이 바로 "너의 달콤함 말은 나의 마음을 두드려 (da dongle wo de xin)." 입니다.

그 중국어 표현에 딱 어울리는 영어표현도 이것입니다.

Your sweet nothing hit home.


다음은 저의 주력인 말하기 연습입니다. 지난번 표현 know one's w___ a____. 말하기버전 다른 연습입니다.

A: 이건 어디서 살 수 있지?

B: Tina에게 물어보는게 어때?

A: 그녀는 여기 오래 살았어

B: 그녀는 아마 여기 지리에 훤할 거야.










A:  Where can I buy this?

B: What do you say we ask Tina?

A: She's lived here a long time.

B: She probably knows her w___ a___ quite well.








B: She probably knows her way around quite well.

앞으로 사람을 거론할 때는 저는 주로 제 근무처인 UCO 국제학생처 Director/Advisor 이름을 거명하겠습니다. 제게는 그래야 더 잘 외워져서요. 여러분은 각 외국인 이름은 여러분이 좋아하는 이름으로 치환해서 외우시면 되겠습니다.

UCO International Festival Promotional Video





 #미국유학 #유학비용 #미국대학 #주립대학 #저렴한 #미국주립대 #미국경영대 #미국공대 #미국대학편입 #TESOL #MBA #미국MBA #교환학생 #미국간호학과 #미국Forensic #해외유학 #미국석사 #미국TESOL #법의학과 #Forensic #영어유학 #영어듣기 #영작문

>> 이전 #UCO 소개글 및 #현지 영어 체험기
















댓글 없음: