레이블이 Different Seasons인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 Different Seasons인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2015년 7월 26일 일요일

Shawshank Rememption, 쇼생크 탈출 - 신문에 톱 기사로 나다 all topped.

From 'The Shawshank Redemption' in Stephen King's Different Seasons



소설 '쇼생크 탈출' 에서 주인공 앤디 (Tim Robinson)이 레드 (모건 프리먼, Morgan Freeman)에게 자신이 구속됐던 당시의 사건에 대해 말하고 있습니다.

아래의 두 표현이 이 글에서 매우 멋지게 생각되네요. musing his way와 all topped라는 표현입니다. 스티븐 킹은 문장 자체도 정말 잘 쓴다고 다시 느낍니다.



자신이 당시 겪었던 일을 차분히 생각해 나간다.

Andy went on in that musing way of his.


자신의 사진이 모두 신문에 톱 기사로 나갔다.

his picture in the papers ... all topped.


그 밖에 당시에 자기가 개 처럼 취했다고 주인공 앤디가 표현하는데, 우리 나라 말은 개에 비유하는데 영어에서는 돼지에 비유하네요. 이것 참...ㅋㅋ

I was pig-drunk.




관련 이전 글 related page >>


이전 글 previous page >>


* 제 블로그 내용의 상업적 이용을 금합니다.






2015년 7월 15일 수요일

쇼생크 탈출 Andy (팀 로빈슨)에 대한 Red (모건 프리먼)의 묘사 - he kept bottled up inside.

쇼생크 탈출을 계속 읽고 있습니다. 모건 프리먼 (극 중 Red)이 팀 로빈슨 (극 중 Andy)에 대해서 묘사를 하는 장면입니다.



자기가 삼십년 동안 친해서 잘 하는데,
내가 아는 한 Andy는 가장 내성적인 사람이다.

I knew him for close to thirty years, and I can tell he was the most self-possessed man I've ever known.

옳다고 생각하는 것은 조금씩만 말하고
그르다고 생각하는 것은 속 안에서 참고 말하지 않는다고.


What was right with him he'd only give you a little at a time.

What was wrong with him he kept bottled up inside.

여기서 저는 kept bottled up inside 라는 표현이 아주 마음에 드네요.


또, Andy의 성격을 알려주는 묘사가 있는데 다음과 같습니다.
법정에서 Andy가 자신의 무죄를 말할 때의 앤디의 태도가 참 쿨 합니다.

Andy Dufresene took the stand in his own defence
and told his story calmly, coolly, and dispassionately.

이 묘사를 보면 팀 로빈슨이 앤디 역을 하기 위해서 상당히 감정을 자제하고 역을 수행한 것이 이해가 갑니다. 처음에 영화를 볼 때 팀 로빈슨이 너무 내성적이어서 잘 이해가 안 됐는데, 이제 보니 원작에 충실하게 따라간 것이었습니다.



--> 쇼생크 탈출 이전 글


2015년 7월 7일 화요일

쇼생크 탈출, 앤디의 첫 인상 It seems to sum Andy up for me.

쇼생크 탈출의 원저인 Different Season에서 계속 읽습니다. 
책 뒤에 나오는 스테판 킹 아저씨 매우 잘 생겼습니다.
전형적인 미남은 아니고 그래도 꽤....



이 사진은 제 책 판본은 아닌데 아마존에서 검색하니 위의 사진과 같은 판본이 뜨네요. 
출판사는 같습니다. Signet

모건 프리먼(극 중 Red)이 팀 로빈슨(극 중 Andy)가 처음 온 날을 기억하는 대목입니다.

When Andy came to Shawshank in 1948, he was thirty years old. ~
That's a funny thing to remember about a man, I suppose, but it seems to sum Andy up for me.

이런저런 인상을 말하다가 모건 프리먼이 앤디의 인상은 이랬다,라고 하면서 정리하는 대사입니다.
It seems to sum Andy up for me. 

다른 곳을 뒤져서 비슷한 표현을 살펴보았습니다.

Sum someone up in one Pic/Video

sum up your thoughts on yourself or others.

이렇게 사람의 인상이나 생각을 정리하다,는 뜻이 있네요.
저는 지금까지 그냥 sum up something 정도만 표현을 알았습니다.
이것을 사람에게도 적용할 수 있네요.

오늘 처음 알았습니다. 써먹어 봐야겠습니다.


--> 쇼생크 탈출 이전 글